He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati
50 And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:
50 perdona al tuo popolo che ha peccato contro di te, tutte le trasgressioni di cui si è reso colpevole verso di te, e muovi a pietà per essi quelli che li hanno menati in cattività, affinché abbiano compassione di loro;
You used to pick them back home in Texas with a man who carried a walking stick.
I miei fiori preferiti. Li raccoglieva insieme a un uomo che portava un bastone da passeggio.
And in this case, a woman who carried a secret so powerful that if revealed, it would devastate the very foundations of Christianity.
In questo caso di una donna che portava un segreto così potente... che, se svelato, avrebbe distrutto le fondamenta stesse del cristianesimo.
I gave fifty to the 2 guys who carried you here.
Ne ho dati 50 ai due ragazzi che ti hanno portato qui.
180 Moreover, no rule of law or of professional conduct opposes re‑examination of the transaction being entrusted to the team of officials who carried out the initial investigation.
180 Inoltre, nessuna norma giuridica o deontologica avrebbe impedito che il riesame dell’operazione venisse affidato alla squadra di funzionari della Commissione che aveva assicurato il controllo iniziale.
Many of the families who carried the bloodline made a choice not to reproduce.
Molte famiglie che sapevano di far parte della discendenza... decisero di non riprodursi.
Use our guns on the men who carried it for us.
Dovremmo usare le armi contro gli uomini che le hanno imbracciate per noi.
Charon, like, the ferryman who carried the damned across the river Styx?
Caronte, come il traghettatore dei dannati attraverso il fiume Stige?
And it cannot have been Uhtred who carried the message to Devonshire.
E non puo' essere stato Uhtred a dare il messaggio al Devonshire.
It's the name of the person who put the order out to kill your family, and the men who carried it out.
È il nome del mandante e degli esecutori dell'omicidio della tua famiglia.
So let us keep our secrets and let them rest in peace with the Scottish boy who carried them out.
Teniamoci i nostri segreti e lasciamoli riposare in pace, insieme allo scozzese che li ha sepolti con se'.
Because I care more about the person who ordered this than the person who carried it out.
Perchè mi interessa di più la mandante, che non l'esecutore.
He was the kind of man who carried a gun, got into fights, killed things with his bare hands.
Era il tipo d'uomo che portava una pistola, faceva risse e uccideva cose a mani nude.
Wish we were the kind of aliens who carried ray guns.
Vorrei fossimo il tipo di alieni che va in giro con pistole laser.
The brutal, indeed savage character of the crime, the audacity of its location, and the extraordinary accusation that the youngest daughter of one of the victims is the insane fiend who carried out this act.
La brutale... e davvero selvaggia essenza del crimine... l'audacia dell'ubicazione e la straordinaria accusa verso la figlia piu' giovane di una delle vittime... di essere il demonio squilibrato che ha compiuto questo atto.
The gentleman who carried it out, is he in custody?
Il gentiluomo che ha ordito tutto... e' stato arrestato?
When it was done, I was the one who carried Samuel above deck.
Quando tutto e' finito... ho portato io Samuel sul ponte.
I know it was you who carried out the murder of Mr Duggan.
So che e' stato lei a compiere l'omicidio del signor Duggan.
And these are the only ones who carried I.D.s.
E questi erano gli unici ad avere una carta d'identità.
I never thought I'd be one of those people who carried a briefcase.
Non ho mai pensato di diventare una di quelle persone con la valigetta.
The boy who carried in the asparagus, that was my boy.
Il ragazzo che ha servito gli asparagi... Quello era il mio ragazzo.
The only question was who carried it.
L'unica incognita era chi l'avrebbe portata.
And so, Moses wrote this law, and he handed it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the Lord, and to all the elders of Israel.
9 E Mosè scrisse questa legge e la diede ai sacerdoti figliuoli di Levi che portano l’arca del patto dell’Eterno, e a tutti gli anziani d’Israele.
And that's who carried the fatal gene.
Ed era lui che aveva il gene fatale.
I've never actually known a guy who carried a hanky, so... so I don't... really know what the protocol is.
Non ho mai conosciuto nessun ragazzo che portasse con se' un fazzoletto, per cui... per cui non so proprio cosa preveda il protocollo.
He left and returned with a group who carried me away.
Se ne andò, tornò con altri e mi portarono via.
The next day there went out from Tyre those who carried this story to Sidon and even to Antioch and Damascus.
Il giorno successivo partirono da Tiro coloro che portarono questa storia a Sidone ed anche ad Antiochia e a Damasco.
It is named after Helen of Troy, who carried the flowers with her when Paris abducted her from Sparta.
Prende il nome da Elena di Troia, che portò con sé i fiori quando Paris la rapì da Sparta.
He's a professor of psychology in Vancouver who carried out an incredible experiment I think really helps us to understand this issue.
che ha fatto un esperimento incredibile e credo possa davvero aiutarci a capire la questione. Il professor Alexander mi ha spiegato che l'idea, la storia che abbiamo in testa sulla dipendenza
People who carried out the policy and people who are living with the consequences.
di persone che avevano messo in atto quella politica e di persone che dovevano viverne le conseguenze.
yet if they shall repent in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in the land of those who carried them captive, saying, 'We have sinned, and have done perversely; we have dealt wickedly;'
se nel paese in cui saranno deportati rientreranno in se stessi e faranno ritorno a te supplicandoti nel paese della loro prigionia, dicendo: Abbiamo peccato, abbiamo agito da malvagi e da empi
And forgive thy people that have sinned against thee and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:
Perdona al tuo popolo, che ha peccato contro di te, tutte le ribellioni di cui si è reso colpevole verso di te, fà che i suoi deportatori gli usino misericordia
1.9270370006561s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?